P.Berol. 21162

Trismegistos: 64378

Transcription based on: Treu, Kurt. “Varia Christiana II.” AfP 32 (1986): 26–27.

Fragment 1

recto

  1. ελ . [...]
  2. λον̣ προ̣[...]
  3. λεως π[...]
  4. σαντο̣[...]
  5. εστιν .[...]
  6. .... μεθερμη[...]*
  7. .. νικα αυτη δ[...]
  8. [...]σατο δυνατ[ο]ν ερω̣[...]
  9. ναι συ̣..ουκω..το̣ι̣ς̣ την ασ..[...]*
  10. σοψ αποπληρωται επι ...[...]
  11. απορω Ελληνι̣κ̣ω̣ν̣ [.]σ[...]
  12. εδυνηθην μεταφ..σ[..].[...]
  13. δει αυτη ....αταλ...[...]
  14. δυνησεται ρη......[...]
  15. ξαι Ελληνισ[.]  [...]
  16. .....ειπ[..] επι πολλ..[...]
  17. [.]ος τ̣ου αδελ[ ]. βαβ..ην̣[...]..[...]*
  18. ...πρεπ.[.] συνζητησα[...]*
  19. ..στε εμε ωστε ληθηνα..[...]*
  20. [δι]αλεγομενων και εν αυτο̣ .[...]
  21. .αν....ε πληροφορημα̣ ..λλ.[...]
  22. γει̣.α̣ μαθης̣ κρισις φιλ[.]ν̣ μ̣ε
  23. αν(θρωπ)ος ησθης πεπικα τον Βα̣ρδαι*
  24. σιανον κοινωνησασθαι σοι λογω
  25. ε̣ι̣ δουο .[..]..ετα κ[.....]. η[.]
  26. [...]..[...]ον..[...]
  27. [...]. δ .[...]
  1. .. . [...]
  2. ... ...[...]
  3. .... .[...]
  4. .....[...]
  5. it is .[...]
  6. .... transl[ate?...]*
  7. .. conquer it .[...]
  8. [...].... possi[b]le ...[...]
  9. yes yọụ ........... of the ....[...]*
  10. ... may fill upon ...[...]
  11. I am uncertain of the Greẹḳṣ [.].[...]
  12. I am able .......[..].[...]
  13. is necessary itself ...........[...]
  14. will be able ........[...]
  15. ... Gree[k.]  [...]
  16. ........[..] upon .....[...]
  17. [.].. ọf the broth[er? ]. .......[...]..[...]*
  18. .......[.] having argu[ed?...]*
  19. .... me so that it be spok(en?)..[...]*
  20. [ar]guing and in iṭ .[...]
  21. ........ full satisfactiọṇ .....[...]
  22. ..... you may leaṛṇ judgment of frie[nd]ṣ ṃe
  23. a pe(rso)n you may take delight πεπικα(?) the Bạrdai-*
  24. sanos to make conversation with you I asked
  25. ịf̣ .... .[..]..... .[.....]. .[.]
  26. [...]..[...]....[...]
  27. [...]. . .[...]

Too fragmentary to translate.

Notes